Visite também: UnderLinux ·  VivaOLinux ·  LinuxSecurity ·  Dicas-L ·  NoticiasLinux ·  SoftwareLivre.org ·  [mais] ·  Efetividade ·  Linux in Brazil ·  Floripa  

Software Livre no UOL Tecnologia

Abri "por abrir" o site do UOL hoje cedo e me deparei com um link na homepage, na parte de manchetes, em que falava de um comparativo entre o Writer (OpenOffice.org) e o Word da Microsoft. Entretanto, o que me chamou atenção mesmo foi o ínicio da reportagem, que segue abaixo: "A partir de hoje o UOL Tecnologia publica mensalmente uma análise sobre softwares livres [...]" e emendam depois com "O primeiro tema da série é o editor de textos Writer, do recém-lançado pacote de aplicativos OpenOffice 2.0." É esperar pra ver, e sugerir outros programas ótimos, claro :)” A nota foi enviada por Caio Begotti (caio1982Θgmail·com) , que enviou este link para mais detalhes.

Comentários dos leitores

Os comentários abaixo são responsabilidade de seus autores e não são revisados ou aprovados pelo BR-Linux. Consulte os Termos de uso para informações adicionais. Esta notícia foi arquivada, não será possível incluir novos comentários.
Comentário de tiago_herrmann
Comentário: Olhei a reportagem e me impressionei.
O enfoque ao OpenOffice.org realmente foi bastante realista. Nos prós e contras não consegui achar nada que fosse tendencioso e ainda explicou (resumidamente) sobre os documentos odt. Achei interessante de colocarem nos prós o fato de que ele abre documentos do padrão MS-Word e dizer que pode acontecer de bagunçar algumas coisas quando se abrem documentos nestes padrões. Em uma análise tendenciosa isto entraria nos contras, como se o certo fosse abrir o .doc.
Espero que os próximos artigos desta série continuem no mesmo padrão.
Comentário de Gigante
ãh?: "Se você tem conexão discada, prepare-se para gastar mais de duas horas (...)"

Que net discada é essa que baixa quase 80MB em 2 horas???
Comentário de Marcelo Mendes
Título: "Software livre: Writer é quase um cover do Word, porém gratuito"

Não gostei do título. Essa história de "cover", "similar", "clone" já era pra estar mais do que esclarecida, e o "correto" seria dizer que ele é LIVRE e pode ser baixado gratuitamente. (IMHO).
Comentário de CWagner
É que para esse tipo de prof: É que para esse tipo de profissionnal a M$ é a criadora de tipos de programas, como se não existisem editores de texto antes do Windows, ou pior, como se existissem apenas programas feitos pela M$ e qualquer outra produtora de software copiasse tudo que a M$ faz. Mas sabemos que é justamente o contrário.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Carlos Wagner - São Luís / MA
Comentário de Ark
Título: Acredito que o título seja apenas para dar um chamariz (sei lá se escrevi certo).
Comentário de Manoel Pinho
Coisa de windowzeiro: windowzeiros normalmente não sabem direito o que é software livre ou não dão a mínima para o código-fonte estar disponível. Para eles só interessa a palavra "de graça" (freeware). O pior é que até mesmo a maioria dos jornalistas especializados em informática costuma pensar da mesma maneira...

Como o windows e a maioria dos aplicativos comerciais também são "de graça" (piratas) para a maioria dos usuários, percebe-se o motivo do linux e demais softwares livres não terem uma popularidade maior.

Pelo menos estamos começando a ver reportagens sobre o Firefox, OpenOffice.org e alguns softwares livres com versão também para windows nos jornais e revistas de informática em geral...

Achei engraçado o trecho:

"O pacote completo do OpenOffice PESA 77,4 Mbytes (como comparativo, a versão Standard do Office tem 216 Mbytes), mas os arquivos estão compactados."

Não sabia que Mbyte agora é unidade de peso :-)
Comentário de pilgerowski
"para gastar MAIS de duas hor: "para gastar MAIS de duas horas" e não "para gastar duas horas"...

Charles Roberto Pilger http://www.charles.pilger.com.br #134499
Se você acha a educaçao cara, tente a ignorância. - Derek Bok
Comentário de hamacker
peso também é relacionado a: peso também é relacionado a medida
seria correto dizer que OOo mede 77MB na mesma lógica, porém ainda assim soa estranho, acho que peso é apenas mais um jargão do informatiquês que soa melhor, não custa nada dizer que "OOo possui 77MB" mas afinal o artigo é dele e não meu :)

Esse comentário é desnecessário, mas o autor talvez tenha dito isso porque usuario windows acha que um arquivo .exe que tem 4MB ocupa realmente 4MB (na RAM), e ele acabou fazendo alusão dando um ponto positivo para o OOo porque ele é menor o que não faz nenhum sentido para alguem que já é da área e acaba filtrando isso como "tendencioso".
Comentário de go3th3
li e também não entendi o t: li e também não entendi o tal -pesa- 77.4MB, caindo no pé de alguém então, rs...
Comentário de vmedina
Pega um disco rígido de 100M: Pega um disco rígido de 100MB e deixa cair no seu pé pra ver! Tire 30% da sua dor e vc vai saber quanto pesa! :P


Vinícius Medina
Usuário Linux 383765
É usuário de Linux? Mostre a sua cara!
Comentário de Ananias
Unidades: Não sabia que Mbyte agora é unidade de peso

Kilograma também não é... mesmo assim, você deve saber quantos kilos pesa.
Comentário de santo
E se for um memory card?: Ai não vai doer nada hehe.
Esta discurão não tem sentido se o OO tem ~80 MB eo MSO tem ~230 MB não altera em nada mesmo que fosse ao contrario não seria uma desvantagem do OO quem baixa 80 baixa 230.
Comentário de hamacker
Veja, unidades de medida norm: Veja, unidades de medida normalmente são aplicadas a coisas paupáveis, 77MB não é paupável e por isso soa estranho qualquer unidade de medida. Acho que é melhor não fazer caso, senão seremos críticos demais coando mosquitos e passando camelos.

Comentário de Manoel Pinho
Peso: Devo pesar uns 720 N = 720 kg x m / s^2 usando as unidades SI e estando no planeta Terra :-)

Comentário de Cadu
Que ridículo.: "5) Teclas de atalho em inglês - Usuários do Word em português notaram logo um "furo" na versão brasileira do Writer: as teclas de atalho não foram traduzidas."

É impressionante como a Microsoft destrói padrões.

É ridículo esse negócio de traduzir teclas de atalho. Gostam de dizer que software livre não segue padrões, mas se esquecem que quem mais gosta de destruir padrões é a Microsoft.

Imagina só as teclas de atalho mudando dependendo da linguagem do software... Isso é realmente algo muito idiota.

Traduzir atalhos de teclado é como traduzir uma linguagem de programação: inútil e ridículo.
Comentário de Rodrigo Maia
US Robotics: Meu recorde é usando o Suse 8.5 com um US Robotics 56K ++ da ultima geração de HardModems, internos, baixei 25 Megas em 1:15 Horas...
Comentário de tiago_herrmann
Opinião..: Bom, respeito o que você disse, mas discordo.
Acho bacana ter as teclas de atalho traduzidas, até mesmo para mim que sou usuário 'avançado', as vezes tenho que parar um segundo e pensar como é negrito em Inglês para lembrar que não é ctrl+N e sim ctrl+B (bold). Não é só porque veio da MS que é ruim (se é que a idéia é da MS mesmo). Programas os quais são focados ao usuário final as vezes devem se prender aos detalhes. Ex: o Messenger da MS conseguiu "acabar" com o ICQ (até então o IM de maior uso no mundo) devido 'apenas' a interface (tudo bem que a venda casada ajudou, mas..), pois as suas funções na época em que isso aconteceu eram totalmente limitadas.
Sobre a parte da programação, a alteração de um atalho não é algo tão crítico assim como você comentou, com algumas poucas chamadas de funções é possível fazer a troca dos mesmos. Muitas idéias do MS word já foram incorporadas ao OOO Writer, isso desde a época em que ele era StarOffice já vem acontecendo. Basta olhar a interface e averiguar.
A maioria dos programas agem de forma diferente baseados na internacionalização, até mesmo os mais simples, não acho que isso seja inútil e ridículo.
ex:
LANG=pt_BR date
LANG=us date
LANG=vi_VN date

Se o pessoal do OpenOffice.org resolver implementar a modificação dos atalhos, eu vou achar ótimo, mas se não implementarem eu já estou feliz com o que eles nos disponibilizaram.
Comentário de hamacker
Voce está falando especifica: Voce está falando especificamente do Word vs StarWrite, se voce for mais amplo, vai perceber que traduzir atalhos estragam o comportamento de todos os aplicativos para o mesmo comportamento.

Porque Ctrl+F para localizar uma palavra na maioria dos aplicativos, até mesmo o IE e o Windows, mas no msword tem que ser Ctrl+L, porque só o msword tem de ser diferente ?

A microsoft quando traduziu atalhos no MSWORD procurou sarna para se coçar, tenho certeza que se ela pudesse voltar atrás iria desfazer isso. Imagina o trabalho que isso dá para manter multi-idiomas e que apenas atrapalha no convivio com outros aplicativos incluindo até mesmo os aplicativos da própria MS ?

Ctrl+F é apenas um exemplo, ok? Isso se aplica a todos os atalhos que normalmente são iguais para o mesmo comportamento. Idem para Ctrl+O(Abrir), Ctrl+S(Salvar), F5 (refresh),...
BR-Linux.org
Linux® levado a sério desde 1996. Notícias, dicas e tutoriais em bom português sobre Linux e Código Aberto. "A página sobre software livre mais procurada no Brasil", segundo a Revista Isto É.
Expediente
Sobre o BR-Linux
Enviar notícia ou release
Contato, Termos de uso
FAQ, Newsletter, RSS
Banners e selos
Anunciar no BR-Linux
BR-Linux apóia
LinuxSecurity, Tempo Real
Suporte Livre, Drupal
Verdade Absoluta
Pandemonium
Efetividade, Floripa.net
sites da comunidade
Ajuda
Moderação
Flames: não responda!
Publicar seu texto
Computador para Todos
Notícias pré-2004
Tutoriais, HCL pré-2004