Visite também: UnderLinux ·  VivaOLinux ·  LinuxSecurity ·  Dicas-L ·  NoticiasLinux ·  SoftwareLivre.org ·  [mais] ·  Efetividade ·  Linux in Brazil ·  Floripa  

Projeto Cedega anuncia nova tecnologia

“A Transgaming lançou uma nova tecnologia para o emulador de jogos Cedega, se chama SwiftShader que é um renderizador para games que usam DirectX 8 e 9. A Transgaming afirma ser mais rápido que qualquer renderizador do mercado e 50x mais rapido que o atual DirectX 9! Quem tem uma placa que suporte totalmente Vertex Shader 1.1 e Pixel Shader 1.4 vai se deliciar com esta notícia.” A nota foi enviada por rafael (lorena) (rafkllrΘhotmail·com), que acrescentou este link da fonte para maiores detalhes. O Cedega não é um software livre.

Comentários dos leitores

Os comentários abaixo são responsabilidade de seus autores e não são revisados ou aprovados pelo BR-Linux. Consulte os Termos de uso para informações adicionais. Esta notícia foi arquivada, não será possível incluir novos comentários.
Comentário de Cabeção
Testei aqui...: Em janela, a 640x480x32 ele rodou a 36fps. Levando-se em conta que só havia um golfinho na tela, sem interação (inimigos, ai, física) a performance estava decepcionante. Meu micro é um Semprom 2200 com 512MB de ram com vídeo Sis 740. Para ficar a 112fps teria que ser um micro 3x mais rápido - um Pentium 4 3.06 ou Althon 64 X2. Mas, aí, o cara que tem dinheiro para um desses compra logo uma GForce 6800 ou uma ATI top.




Comentário de Id Ota
Cretino...: Mas é um cabeção mesmo...

"Quem tem uma placa que suporte totalmente Vertex Shader 1.1 e Pixel Shader 1.4 vai se deliciar com esta notícia"

Desde quando SIS tem isso?
Comentário de NeniX
Nem precisa ser a nova versão: Quem usa CEDEGA como eu a algum tempo já, sabe que o CEDEGA sempre teve desempenho muito superior ao DirectX :) Não precisa ser a versão nova. Apenas contra-indicado para rodar aqueles jogos "abraçados" no Windows, que não oferecem uma boa compatibilidade e não respeitam padrão algum...
Agora 50x mais veloz, nossa, me impressionei, foi muito nos dedos.. Não acredito em mágica .. e sim em trabalho mal feito. Putz, pq esse pessoal da DX não deixa essa parte de jogos e vai fazer sabão ou plantar aipim?

T+
Comentário de hamacker
Eu não entendi, parece não: Eu não entendi, parece não se tratar do cedega, mas de outro produto que inclusive o demo é para windows. A noticia faz parecer que implementaram algo novo no cedega para agilizar, mas o cedega é uma coisa, esse swiftshader é outra.
SwiftShader, the latest addition to TransGaming's family of portability products, is the world's fastest, pure software 3D renderer with DirectX 9.0 class features, including support for Pixel and Vertex Shaders. SwiftShader is built to provide the same APIs that developers are already using for their games and applications. This makes it possible to directly integrate SwiftShader into applications without any changes to source code. Direct3D 8 and Direct3D 9 compatible APIs are available immediately and OpenGL-compatible APIs will be available soon. Vertex Shader 1.1 and Pixel Shader 1.4 features are currently supported along with the majority of features used by most developers when producing 3D games and applications.

SwiftShader performs over 50 times faster than Microsoft's Direct3D Reference Rasterizer in tests with sample applications and can achieve performance close to low-end hardware 3D cards in many cases. SwiftShader achieves this unprecedented level of performance by dynamically compiling highly optimized code specific to an application's 3D rendering needs. SwiftShader is currently available for x86 CPUs with Intel's SSE multimedia instruction set extensions. SwiftShader runs on Microsoft Windows 98 and higher and on Linux through TransGaming's Cedega portability technolo


Esta parecendo um produto para windows+directx.
Comentário de Cabeção
E é esse o problema: Se eu tenho uma placa com ps 1.4 significa que eu tenho uma boa placa 3D. Então, para quê eu quero esse emulador?
Comentário de Lordshark
Mas tu é burro mesmo!: "Se eu tenho uma placa com ps 1.4 significa que eu tenho uma boa placa 3D. Então, para quê eu quero esse emulador?"

Esse "emulador" é para jogar jogos Windows no Linux.
Teu micro é um LIXO. Joga isso fora e compra uma máquina decente.
Comentário de RedCzar777
Placa de vídeo.: Que qui é issu!! O cara quer rodar alguma coisa numa "Sis 740", tem que ser meio ignorante para achar que essa placa de vídeo vai dar conta de fazer alguma coisa. Não precisava nem ser um micro bom, bastava ele ter uma placa de video decente...
Comentário de Rafael (lorena)
é um produto que sera agrega: é um produto que sera agregado ao cedega... que rodara em conjunto quando chegar a versão final, o que o pessoal nao intendeu ali em cima é sinal que costuma usar so o windows, cedega ta caminhando a bons passos... uso desd que era o wineX, venho acompanhando e a cada release me impressiona... logicamente essa noticia nao é pra qqr micro.. ja q no minimo uma gf6 precisa ta rodando no micro ... agora é esperar lançarem a final e ver o que realmente esse programa consegue fazer...
Comentário de NeniX
Não é emulador: Em primeiro lugar, CEDEGA e Wine não são emuladores, são versões alternativas da API do windows feita para unix, é bem diferente de "emulação". Sei que no tópico é usado o termo "emulador", mas está errado.
Em segundo lugar, "cara", esse papo de "placa boa, pra que isso", por favor.. Mentalidade muito fraca.. Se vc gosta de disperdiçar a performance do teu hardware, BELEZA, que genial para VC... Mas a maioria das pessoas gostam de tirar melhor proveito de sua máquina, sendo ela top de linha ou não.
Não consigo concordar contigo.
Comentário de Daniel Dantas
Na verdade, o wine e, conseq: Na verdade, o wine e, conseqüentemente, cedega são e não são emuladores. Wine é uma abreviatura que significa wine is not emulator ou wine não é emulador, em português.
Pela definição, o wine é uma implementação da API do windows para os sistemas unix, mas como tem algumas características do windows que simplesmente não dá para implementar sem ter que alterar o kernel, essas poucas características são emuladas.
Uma das características planejadas para o wine quando ele estiver pronto é rodar os programas do windows sem modificações nenhuma na mesma velocidade que se estivesse rodando em windows ou, pelo menos, pouca coisa mais lento.
Por que então ele é tão lento?? Simples, porque não está pronto. Uma regra da programação é apenas se preocupar com otimização do código e velocidade do programa quando ele estiver rodando 100%, o que o wine ainda não está.
E, por último, não querendo ser chato, mas já sendo, a tradução de emulator é simulador, não emulador. E de kernel é cerne.
Comentário de Carlos E. Morimoto
Nessa não é nem por causa d: Nessa não é nem por causa da placa de vídeo, mas pela falta de drivers 3D para ela no X, que por sua vez é causada pela hostilidade da SiS em não fornecer informações básicas sobre a arquitetura das placas, quanto mais investir no desenvolvimento de drivers, como fazem a nVidia e a ATI.

Se ainda a SiS fabricasse boas placas, mas nem isso. Além de ter o hardware de mais baixa qualidade, eles tem os drivers de mais baixa qualidade. Uma combinação difícil de engolir.
Comentário de Patola
Simulador???: E, por último, não querendo ser chato, mas já sendo, a tradução de emulator é simulador, não emulador.

Onde você viu isso? No babelfish emulator se traduz pra emulador e simulator pra simulador e vice-versa.
--
LinuxFUD, o TIRA-TEIMA dos ataques ao software livre: http://linuxfud.org
Comentário de brain
Do Houaiss: emulador

{verbete}
Datação
1682 cf. AVSerm

Acepções
adjetivo e substantivo masculino
1 que ou o que emula
2 Rubrica: informática.
diz-se de ou sistema de computação equipado para emular outro sistema
2.1 Rubrica: informática.
diz-se de hardware (ou software) que permite a um programa feito para um computador ser executado em outro computador, ger. de geração mais nova
Comentário de Manoel Pinho
Wine 0.9: Hoje também saiu a versão 0.9 do wine, a primeira versão beta depois de 12 anos de desenvolvimento, como já havia sido prometido há alguns dias

http://linuxdicas.com.br/article2196.html


Comentário de NeniX
Performance: Olá Daniel Dantas.
Cara, desculpa, discordo de vc, talvez a gente não use os mesmos softwares. Uso Wine/Cedega a mais de um ano. Uso ele praticamente diariamente, não somente para jogos, como aplicativos também. Nunca tive problemas de performance. Inclusive, sempre que comparado ao meu XP, o Wine/xWine sempre foram mais velozes e mais leves. Único problema que tenho, o que não esperava que fosse diferente, é que dependendo do software, ele realmente pode não rodar por ter alguma incompatibilidade. Ainda não está 100% (nisso concordo com vc). Mas o que roda nele... Roda super bem, com ótima performance. Acredito que muitos daqueles que testam Wine/Cedega e reclamam de performance, testam de forma imprópria, ou seja, por usar um hardware inadequado, ou não ter configurado corretamente Drivers e demais aplicativos como X, GLX, SDL e etc.
Comentário de Bruno Gpnçalves
Alguem conseguiu rodar no Linux?: Tentei rodar no Cedega e ele não da nem sinal, no wine abre uma janela vazia e so isso.

A placa de vídeo é Ge Force 2, mas como rodaram em sis ela deve aguentar ao menos o teste, driver nvidia mais atual, glxgears fazendo 1500 fps
Comentário de RodoX.castanheira
tenho uma GF FX5200 ( suporta: tenho uma GF FX5200 ( suporta Vertex Shader 2.0 e Pixel Shader 2.0 ), rodando o teste do golfinho em 1024x768x32 em tela cheia no windows consigo 19 FPS, usando os drivers normais do DirectX o mesmo teste roda a 59 FPS!!!! O SwiftShader esta 3 vezes mais lento no seu proprio teste!!! O resto do meu PC e : Atlhon XP2600+ , 512 de ram DDR400
Comentário de RodoX.castanheira
tenho uma GF FX5200 ( suporta: tenho uma GF FX5200 ( suporta Vertex Shader 2.0 e Pixel Shader 2.0 ), rodando o teste do golfinho em 1024x768x32 em tela cheia no windows consigo 19 FPS, usando os drivers normais do DirectX o mesmo teste roda a 59 FPS!!!! O SwiftShader esta 3 vezes mais lento no seu proprio teste!!! O resto do meu PC e : Atlhon XP2600+ , 512 de ram DDR400
Comentário de Mauro Xavier
ATENÇÃO! A NOTÍCIA ESTÁ COM ERROS!: “A Transgaming lançou uma nova tecnologia para o emulador de jogos Cedega, se chama SwiftShader que é um renderizador para games que usam DirectX 8 e 9. A Transgaming afirma ser mais rápido que qualquer renderizador do mercado e 50x mais rapido que o atual DirectX 9! Quem tem uma placa que suporte totalmente Vertex Shader 1.1 e Pixel Shader 1.4 vai se deliciar com esta notícia.”

Primeiramente, o SwiftShader é sim um renderizador para aplicações que usem o DirectX 8 e 9, porém, É VIA SOFTWARE e não hardware... A Transgaming afirma que é 50 vezes mais rápido que o rasterizador via software da Microsoft, e não a GPUs que tenham o recursos via hardware... Portanto quem tem uma placa com Pixel e Vertex shading não vai usar para nada este software, ele é para complementar os recursos de placas 3D que não possuam Pixel e Vertex shading ou para renderizar um jogo totalmente via software, como Max Payne, por exemplo (vejam no site da Transgaming).

A utilidade disso? Bom, é um teste de tecnologia da Transgaming e poderá ser útil para a portagem ou emulação de renderizadores no futuro, é apenas mais uma possibilidade, não algo definitivo.

Acho que isso já explica a suposta falta de performance do SwiftShader... Se comparar com um renderizador via hardware, é loucura... Agora usem o Direct3D Software HAL e aí sim verão os ditos "50 vezes mais rápido que o renderizador via SOFTWARE do DirectX 9".

Pra deixar claro mais uma vez, vamos a um trecho do site da Transgaming:
"SwiftShader performs over 50 times faster than Microsoft's Direct3D Reference Rasterizer in tests with sample applications and can achieve performance close to low-end hardware 3D cards in many cases."

Traduzindo de forma livre...
"SwiftShader tem a performance 50 vezes mais rápida que o rasterizador Direct3D DE REFERÊNCIA (diga-se, via software) da Microsoft nos teste de samples de aplicações e pode atingir uma performance próxima a placas 3D low-end (diga-se, de baixa performance) em vários casos."

Sem flames, foi só uma informação.

Obrigado.
Comentário de Daniel Dantas
Eu falei isso para quem achar: Eu falei isso para quem achar que o wine é lento. Se você acha ele rápido, ótimo. Excelente!!!
Comentário de Daniel Dantas
Infelizmente, mais uma palavr: Infelizmente, mais uma palavra "importada" do inglês. Não duvido você encontrar no aurélio também, afinal, já encontrei no aurélio a expressão "estado da arte".
Do wordnet:
"emulator
n : someone who copies the words or behavior of another [syn: copycat, imitator, ape, aper]"
Ah, perdão, não é simulador, é imitador, copiador.
Bem, está nos dicionários, não tem porque não usar, mas fica a dica para a origem da palavra.
Comentário de Daniel Dantas
Fala sério, desde quando voc: Fala sério, desde quando você confia 100% nas traduções fornecidas pelo babelfish ou outros do gênero. Eles são de grande auxílio, ajudam muito, mas não se pode confiar 100% neles e eles nem foram criados para isso.
Comentário de Daniel Dantas
Essa eu tinha que colocar. De: Essa eu tinha que colocar. Depois que encontrei "estado da arte" no aurélio, ele perdeu muitos pontos na minha cotação. Fala sério, uma tradução muito mal feita e eternizada pelos preguiçosos que não queriam traduzir direito.
Wordnet:
'state of the art
n : the highest degree of development of an art or technique at a particular time; "the state of the art in space travel"'
state of the art = "o que há de melhor" "a excelência"
Peguei a tradução do wordnet, mas os outros dicionários dizem a mesma coisa.
Comentário de caio1982
Hmm SiS com aceleração: Seria interessante o cara mais acima, dono da bendita SiS, testar o XORG novo, com a nova arquitetura EXA habilitada (que inclui aceleração pra placas SiS por exemplo) e tentar rodar novamente o tal demo via Cedega mesmo. Não faria milagre, já que a aceleração é 2D, mas seria uma experiência legal de ver os resultados...
Comentário de Neto Mussauer
Falou o Mestre!: O resto e flame! Valeu Maurao!

Abraços

GULBF - Grupo de Usuários Linux da Baixada Fluminense
www.gulbf.com.br
Comentário de RockerTux
Alguém tem notícias do The Sims 2?: A única coisa que eu quero que a Trangaming faça é fazer o Sims 2 rodar! Num é que o bicho sequer instala?
Comentário de Patola
Então...: ...qual é a sua fonte? Eu coloquei o babelfish e o Augusto o Houaiss, e pelo que você disse o Aurélio também traduziria assim. A sua fonte é mais "autoritativa"(*)? Se você quer "provar" algo, o ônus da prova é teu. (Apesar que dicionários não são obras autoritativas, são apenas didáticas, mas servem de evidências)

(*) - Não sei se existe a palavra "autoritativa" em português, mas espero que dê pra entender. E se alguém souber a palavra que dê pra usar no lugar dela, me diga. Autoritária?
--
LinuxFUD, o TIRA-TEIMA dos ataques ao software livre: http://linuxfud.org
Comentário de Daniel Dantas
É impressionante como as pes: É impressionante como as pessoas não estão nem aí para a tradução correta das palavras, tanto que censuraram os meus comentários.
Fontes: wordnet e webster. Os dois estão disponíveis na internet e, sinceramente, são de altíssima qualidade.
Se quiser procurar, pode tentar o www.dict.org. Claro, são dicionários em inglês, não tentativas de tradução. Procurei na origem da palavra.
Comentário de Daniel Dantas
Obrigado pela censura. : Obrigado pela censura.
Desde a minha mais tenra idade no colégio, aprendi que não se traduz expressões ao pé da letra. Acho que muita gente se esqueceu disso.
Comentário de brain
Moderação: A moderação no BR-Linux não remove conteúdo, nem censura. Veja como funciona. Seu texto está integralmente disponível a todo mundo que clicar no link.

Quanto ao termo emulação, acho que você tem todo o direito de discordar do dicionário, mas é difícil discutir nessa base.
Comentário de Patola
Autoritativa?: Mas, Daniel, tanto wordnet quanto webster são apenas mais evidências em sentido contrário às que eu já apresentei. Ficamos apenas em um dilema. Não existe fonte "autoritativa" para a tradução da palavra emulator, existe? Então o assunto fica somente como uma questão de opinião. Você por algum motivo acha que traduzir emulator pra simulador é melhor. Eu e outros achamos que ter significados separados - simulador e emulador - é melhor, mesmo que de repente "emulador" seja uma espécie de falso cognato apropriado de maneira incorreta (você pode demonstrar que foi isso?).

É como a palavra "bizarro". Em português antigo, significava charmoso. Em inglês, bizar significava muito estranho. O falso cognato foi incorporado ao português e a palavra "bizarro" acabou ganhando o significado de "muito estranho", também. Isso pode ser muito chato e nos lembrar de modo doloroso como estamos ainda culturalmente submissos aos gringos, e eu também acho que alguma resistência se faz necessária, mas seria quixotesco lutar contra esses significados já incorporados.

Segundo uma amiga minha professora de português, até a palavra "desenvolvedor" é inapropriada e semi-importada pelo inglês "developer", visto que a palavra apropriada, segundo ela, seria "desenvolvente". Bizarro, não? ;)
--
LinuxFUD, o TIRA-TEIMA dos ataques ao software livre: http://linuxfud.org
Comentário de hamacker
Os dicionários tem culpa dis: Os dicionários tem culpa disso, uma vez, que querem rapidamente incluir novas palavras ou significados, as vezes perdendo o significado anterior, como acontece quando se diz "mediocre" que de "médio" passou a ser perjorativo. Ou apologia a palavras extrangeiras que por sí só já são dificeis de não se acustumar como "site", "email" e "delete".

Mas tudo bem, afinal voce aperta "play" no seu videocassete e não "tocar", "pause" e não "pausar", nada me tira da cabeça que "ré" foi uma abreviação tupiniquim de "reverse". É raro um relógio analógico que traga os dias da semana em português, relógio digital esqueçe que até hoje não ví nenhum. Essas coisas a gente vai se acustumando...

Acho que o mais cômico ainda é pull e push, ainda que puxar dê a ideia de fazer esforço contrário, nem todo mundo tem essa noçao e ainda se enrola com a palavra (me incluo nisso), nada me tira da cabeça que puxar e empurrar também servem para os dois sentidos, mesmo que cientificamente faça "sentido" empurrar ser para um lado só (não verifiquei isso), na prática se voce inverter as placas numa dessas portas de vidro são poucos que irão notar o erro.

Todo mundo vê que muita gente se enrola numa porta dessas (empurre e puxe), mas ninguem efetua uma troca simples para "abrir para tras" e serviria para os dois lados da porta.
Comentário de Passageiro
Isso é o que todo brasileiro: Isso é o que todo brasileiro deveria aprender para se aplicar em vôos internacionais: Onde você ler "push", não puxe, empurre. Onde vc ler "pull", não pule, empurre. E onde você ler "exit", não hesite, pule! :P
Comentário de stpa
Bizarro é exótico: Não resisti ao joguinho de palavras. Você está certo quanto ao bizarro, mas falta incluir outras conotações da palavra: bem vestido, bem apessoado, gentil, nobre, jactancioso, curioso, extravagante. O Ney Matogrosso e a Carmem Miranda, por exemplo, são bizarros no sentido original da palavra. Excêntrico e exquisito são significados vindos do francês e, portanto, é um galicismo, não um anglicismo. Mas tanto o Ney, quanto a Carmem, também são bizarros no sentido derivado da palavra. O Ney é nativo mas a Carmem é exótica, pois ela nasceu em Portugal; exótico é o que vem de fora, de outro país. Mas no sentido derivado da palavra, os dois são exóticos.

Toda essa conversa pra quê? Bem, acho que não dá para se fiar em um só dicionário quando discutimos palavras. É preciso consultar dois ou mais, o Aurélio e o Caldas-Aulete, ou o Houaiss e o Caldas-Aulete. Só o Aurélio e o Houaiss não resolvem. O vocabulário ortográfico da Academia Brasileira de Letras e um bom dicionário etimológico ajudam a discussão. Tanto o Houaiss quanto o Aurélio são um tanto fraquinhos se comparados, por exemplo, com o Websterzão (aquele paralepípedo), o Random House Heritage ou o Oxford. O Caldas-Aulete é o nosso equivalente, com 5 volumes, mas só pode ser encontrado em sebos ou em boas bibliotecas. Porém, vejam aqui:

http://www.novafronteira.com.br/caldas/.

Tenho um dicionário de 1928, portanto vencido e meio desatualizado, o Prático e Illustrado (com dois LL mesmo) que diz:

Emulador: s. m. e adj. O mesmo que êmulo.

Êmulo: s. m. e adj. (lat. aemulus). O que tem emulação de alguém ou procura igualar outrem: Camões foi êmulo de Virgilio. Competidor, concorrente, rival. Adversário.

Emulação: s. f. (lat. aemulatio) Sentimento que incita a imitar ou exceder outrem. Competência, estímulo, rivalidade: a emulação leva ao heroismo.

Emular: v. i. (lat. aemulari). Ter emulação de alguém. Rivalizar. Tornar-se igual. V. t. Rivalizar com, disputar preferências a. Pôr-se a par de.

Interessante, né? Parece que não dá para adaptar ao significado atual que é dado a emulador no nosso caso.

Porém, em um outro dicionário que tenho, o obscuro mas razoável Dicionário 28 (1970), emulador não está listado, mas sim êmulo, significando: competidor, rival. No mesmo dicionário, emulação significa: estímulo, imitação competitiva. Também não se adapta.

Não tenho o Caldas-Aulete, infelizmente, o que poderia resolver essa conversa. Mas desconfio que a presente acepção da palavra emulador é uma distorção ou desvio do seu significado original. Mais um produto do caos evolutivo da nossa língua.


Comentário de stpa
Finalmente: Já testou?
Comentário de Patola
Não????: O que tem emulação de alguém ou procura igualar outrem: Camões foi êmulo de Virgilio. Competidor, concorrente, rival. Adversário.

Me parece que é exatamente isso o que um emulador é. Pra não ter que falar do Wine, que dizem não ser um emulador, vamos falar de um "Playstation Emulator": não é exatamente isso que ele faz, imita o Playstation, chegando a rivalizá-lo? E o mais importante, se você verificar em comparação com o inglês (um sítio que eu costumo consultar, que pega de várias fontes, é o dictionary.com), os significados de emulate e simulate batem direitinho com emular e simular, até nas pequenas nuances de diferença. Então a pergunta é: por que tanto bafafá em cima disso? De onde se tira que emulate vira, milagrosamente, simular em português? Você concorda com isso, stpa?
--
LinuxFUD, o TIRA-TEIMA dos ataques ao software livre: http://linuxfud.org
Comentário de Daniel Dantas
Posso estar errado, mas o que: Posso estar errado, mas o que fizeram com o comentário foi tachar de inoportuno e que deve ser evitado a leitura. Se não for assim, por que você não faz o mesmo com o seu??
Eu leio e comento no br-linux há muitos anos. Comecei um pouco depois do seu início.
Alguns comentários meus geraram muita discussão, que, na minha opinião, foram muito produtivas. Se outras pessoas acharam que não, pelo menos, não foi a minha intenção.
Pela primeira vez, vi uma censura tão feroz a um comentário que não foi ofensa a ninguém e que tinha a intenção principal de conhecer a verdade. Posso estar totalmente errado, mas, de tudo que já pesquisei, forom essas as conclusões que tirei. Queria mesmo era mostrar o resultado das minhas pesquisas (isso mesmo, pesquisar traduções) e ajudar a galera a entender melhor o que falam ou corrigir o que falam errado. Ou, o mais importante, me mostrarem dados que não tive acesso ainda para chegar a conclusão que era eu que estava errado. Sem problemas.
Agora, qualquer um ficaria muito irritado de ser tachado de "troll" quando fala um assunto sério, mas que os ignorantes de plantão não aceitam.
Desculpe se os que não tem nada a ver com isso tem que ficar lendo esse tipo de coisa, mas é triste uma atitude dessas.
Comentário de stpa
Por que a gente gosta...: Por que tanto bafafá? Porque gostamos duma pendenga, ora!

Gostemos ou não, emulador ou emular já ganhou esse sentido, perdendo a conotação de rivalizar e competir através da imitação. Mas simulador ou simular refere-se mais fazer de conta, fingir, aparentar ser o que não é. Portanto é menos apropriado ainda. Em um simulador de vôo, faz-se de conta que está voando. Em emulador de um SO, cria-se um ambiente que reproduz as condições do SO emulado e não faz-se de conta que. Ou seja, sou obrigado a concordar. Isto é, enquanto ninguém aparece com uma outra palavra que signifique exatamente "reproduzir ou o que reproduz condições de um ambiente em outro ambiente diverso".
Comentário de Daniel Dantas
Não acho que isso seja apena: Não acho que isso seja apenas bafafá. Saber a tradução correta das palavras não tem nada de errado. Errado é distorcer uma palavra, que não é mais nem inglês e que nunca foi português.
Vou dar um exemplo. Fiz um prova de concurso (sem nomes), muito importante por sinal, mais de R$ 6000 de salário inicial. Caia CMM (capability maturity model) modelo de maturidade de capacidade. Pode não ser a melhor tradução, mas acho que está correta. Tinha uma pergunta na prova:
"blablabla ... a capabilidade .." capabilidade!!!!! Sentiram??? capability - capabilidade
Olha só, uma prova de um cargo importante fazendo uma asneira dessas. O pior que daqui há algum tempo, essa palavra, ao invés de ser banida, vira "jargão". Mais ou menos o que aconteceu com o "estado da arte". Ninguém discute, é "jargão" da administração.
Uma coisa, já tinha falado em um comentário antes que a tradução não seria simular e, sim, imitar. Pelo que mostraram, parece que emular já existia no português, aí sim, a coisa está certa, mas foi bom discutir esse tipo de coisa.
Afinal, quem vai atirar a primeira pedra e falar que a gente não "importa" palavras com a tradução errada, chama de "jargão" e violenta o coitado do português???
Comentário de hamacker
qua qua qua qua qua... :): qua qua qua qua qua... :)
Comentário de hamacker
Dá só um tempo e voce verá: Dá só um tempo e voce verá "capabilidade" entrar no dicionário, principalmente no aurélio que tem mania de apressado, hoje pela manha ouvi o prof. pasquale dizer que o aurelio é o unico dicionário a verter o plural de "lilás" para "lilases", natural se não fosse que "lilás" já é o plural de "lilá". Pode ser exótico uma cor chamada lilá, mas na raiz da palavra era esse o sentido que no jargão popular virou lilás que por sua vez foi imortalizado no dicionário.
Um dicionário mostrar a palavra em látim ou a raiz da palavra é benéfico porque a pessoa tem o direito de saber o que a palavra significava antes de ser consumida por jargoes populares.
Comentário de Patola
Capabilidade... ARGH!: Concordo integralmente com o que você disse, Daniel.

--
LinuxFUD, o TIRA-TEIMA dos ataques ao software livre: http://linuxfud.org
Comentário de Daniel Dantas
Uma coisa mais curiosa foi um: Uma coisa mais curiosa foi uma faculdade aqui do Distrito Federal dizer que tem 5 campi abertos. hahahahahahhhahhahahah
Será que entra no aurélio também??
Comentário de brain
Campi: Ué, mas o que você viu de estranho em ter 5 campi abertos?
Comentário de Patola
Latim tem plural no português: No inglês, pra dizer plural de palavras em latim, eles usam o plural latino: virus --> virii, campus --> campii. No Brasil, pelas regras de aportuguesamento de palavras, o plural de "vírus" (veja, tem acento: é em português!) é "vírus", o plural de "câmpus" é "câmpus". Não "câmpi".
--
LinuxFUD, o TIRA-TEIMA dos ataques ao software livre: http://linuxfud.org
Comentário de brain
campi: No dicionário Houaiss, consta campi como plural de campus (sem este acento).
Comentário de Patola
Imaginava, mas...: ...veja se concorda comigo: se foge das regras de acentuação do português, não é palavra em português, certo? Se for paroxítona, precisa ter acento. São as regras. Então, no fundo, o Houaiss está apenas colocando uma palavra estrangeira pra explicar o que significa, como o Aurélio quando coloca "play" no seu vernáculo.

Por isso que temos sempre que ter em mente que dicionários têm função didática (aprender o que significa) e não autoridade de referência (pra saber se algo pertence à língua). Isso está bem explícito, inclusive, na introdução do Aurélio.
--
LinuxFUD, o TIRA-TEIMA dos ataques ao software livre: http://linuxfud.org
Comentário de Daniel Dantas
Concordando e completando o P: Concordando e completando o Patola, depois que vi isso, fui buscar o plural correto de campus com alguns professores e em gramáticas. Todos foram unânimes de falar que o plural de campus é campus. Um deles disse que é tão exdrúxulo que não existe nem uma outra palavra no português em que o plural é feito com o i.
Pensa bem... Qual o plural de onibus??? Onibi?? Fala sério.
Comentário de Daniel Dantas
Os norte-americanos explicita: Os norte-americanos explicitamente comentam que importaram essas palavras do latim ao pé da letra, mas é uma importação tão forçada que todas essas palavras tem dois plurais:
campus - campi e campuses
fungus - fungi e funguses
nucleus - nuclei e nucleuses
Só para citar alguns. Os plurais em latim (terminado em i) estão sendo esquecidos pelos norte-americanos, sendo que hoje você vê muito mais campuses do que campi, nucleuses do que nuclei e funguses do que fungi.
Comentário de stpa
Perfeito!: Perfeita a sua observação. A autoridade é a Academia Brasileira de Letras e não o Aurélio, o Houaiss ou o Caldas Aulete. Vale uma visita à pagina da ABL para esclarecer muitas das nossas questões. Vejam, por exemplo, a deliciosa Nota Editorial (http://www.academia.org.br/vocabulario/frame6.htm) e o Formulário Ortográfico (http://www.academia.org.br/vocabulario/formulario2005.htm). O texto A Língua Portuguesa No Século XXI (http://www.academia.org.br/vocabulario/frame9.htm) também é bastante interessante, especialmente o tópico A Língua Portuguesa e a Cidadania.

Quanto à capabilidade, mencionado pelo colega bem mais acima, acredito que o termo seja um neologismo, relacionado às propiedades cortantes, por exemplo, de um machado e uma faquinha de passar manteiga no pão. A capabilidade do machado é, evidentemente, bem maior que a da inofensiva faquinha. No sentido figurado, a mãe extremamente zelosa e controladora tem uma alta capabilidade sobre o futuro caráter do seu rebento.
Comentário de hamacker
É interessante como o profis: É interessante como o profissional que lida com facas é chamado de "cutista" provavelmente do termo "cut" em ingles que significa "cortar".

Comentário de hamacker
Por isso que temos sempre que: Por isso que temos sempre que ter em mente que dicionários têm função didática (aprender o que significa) e não autoridade de referência (pra saber se algo pertence à língua).

Uma obra-prima de comentário, ha anos tento dizer isso com outras palavras, mas sempre me esbarro com pessoas não tolerantes a essa argumentação.
Comentário de stpa
Não é cuteleiro?: Essa é nova. Conheço "cuteleiro" e "cutelaria". Em inglês, "cutler" e "cutlery", repectivamente. Todos, tanto no inglês, quanto no português, vêm do latin cutellus.
Comentário de Daniel Dantas
Na verdade, na prova parecia: Na verdade, na prova parecia estar mais no sentido de ser capabável do que capável. (heheh) Sei lá. Imagina:
Capabilidade s.f. Capacidade de ser capabável. Característica do que é capabável.
Comentário de CWagner
Qual o problema com as palavr: Qual o problema com as palavras capaz, e capacidade?

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Carlos Wagner - São Luís / MA
Comentário de Tbgnr
Não precisa de Athlon 64 X2: Não precisa de Athlon 64 X2 ou Pentium 4, basta uma placa de vídeo.

BR-Linux.org
Linux® levado a sério desde 1996. Notícias, dicas e tutoriais em bom português sobre Linux e Código Aberto. "A página sobre software livre mais procurada no Brasil", segundo a Revista Isto É.
Expediente
Sobre o BR-Linux
Enviar notícia ou release
Contato, Termos de uso
FAQ, Newsletter, RSS
Banners e selos
Anunciar no BR-Linux
BR-Linux apóia
LinuxSecurity, Tempo Real
Suporte Livre, Drupal
Verdade Absoluta
Pandemonium
Efetividade, Floripa.net
sites da comunidade
Ajuda
Moderação
Flames: não responda!
Publicar seu texto
Computador para Todos
Notícias pré-2004
Tutoriais, HCL pré-2004