“É com grande felicidade que anuncio a nova versão do léxico ("dicionário") de português do Brasil para GNU Aspell.
A importância do léxico vem do Aspell ser o verificador ortográfico da maioria dos programas para GNU/Linux, com as exceções notáveis do BrOffice.org e dos produtos da Mozilla (Firefox, Thunderbird etc.). Mesmo assim, o léxico estava sem atualizações desde setembro de 2002, e seu mantenedor (Ricardo Ueda) sumiu do mapa. Por outro lado, o projeto de verificação ortográfica do BrOffice.org desenvolveu uma lista de 350 mil palavras, que flexionadas se tornam 2,7 milhões.
Ao invés de criar um projeto paralelo, decidi simplesmente converter para o GNU Aspell o léxico do BrOffice.org 2.1, mantido pelo Raimundo Moura. Como conseqüência, a licença do aspell-pt_BR passou a ser a LGPL, e o Ricardo Ueda não é considerado autor da versão atual, já que o léxico do BrOffice.org não é derivado de seu trabalho. Seu nome aparece entre os colaboradores porque ele (como eu) contribuiu com sugestões de palavras e/ou correções ao BrOfice.org.
A versão atual do léxico depende do GNU Aspell versão 0.60 ou superior. Pretendo investigar a possibilidade de uma versão para Aspell 0.50, bem como para o Vim 7 e talvez Ispell. Qualquer ajuda é bem-vinda.
Quem ainda tiver o GNU Aspell 0.50 pode aproveitar o verificador ortográfico do BrOffice.org com aplicações GTK+/GNOME.
A página do léxico, http://lexico.codigolivre.org.br, ainda está em obras. Adicionem-na a seus marcadores/favoritos para descobrir atualizações e versões para outros verificadores ortográficos.
Meus agradecimentos a Rafael Ferreira Fontenelle, por me ter (re-)introduzido ao mundo do software livre, e a Tatiana Feltmann Alves, por me dar um ótimo motivo para não ficar tanto tempo assim na frente do computador.”
hmmm... sempre pensei que o verificador do broffice fosse uma expansão do dicionário GPL do Ricardo Ueda, que teria concordado em alterar a licença para LGPL.
O texto fala claramente que não é derivado do dic GPL, então o broffice começou um novo dicionário do zero?
Muito esquisito, a matéria diz que o Ricardo Ueda colaborou com palavras para o novo dicionário do broffice. Mas por que ele simplesmente não forneceu o dicionário inteiro através da alteração da licença?