Enquete: padrão para tradução de nome de aplicativos no Ubuntu
Enviado por Tiago Hillebrandt (tiagohillebrandtΘubuntu·com):
“Ontem foi iniciada uma enquete para auxiliar na definição do padrão de tradução para nome de aplicativos no Ubuntu. Atualmente as traduções deles não detêm quaisquer regras. Com base nisso, surge a necessidade da criação de um padrão para os tradutores.” [referência: tiagohillebrandt.eti.br]
• Publicado por Augusto Campos em
2012-02-10
“Enquete: padrão para tradução de nome de aplicativos no Ubuntu (cancelada)
Posted on 09/02/2012 by tiagohillebrandt
Pessoal,
Fui informado pelo líder Fábio Nogueira de que o padrão já existe, pois já foi discutido anteriormente por diversos projetos (GNOME, Ubuntu, etc).
Logo, o padrão para tradução é somente a inicial capitalizada.
No mais, peço desculpas pelos transtornos.
Até mais!”
Parabéns à todos os envolvidos. Essa deve ser a notícia mais chata de todos os tempos, do Br-Linux.org.
Pelo que entendi então, quem procurar pelo Thunderbird vai ter de procurar pelo Pássaro do Trovão.
Pelo que eu entendi então, jrk é a abreviatura de Jeriko.
A tradução do nome é por algum motivo legal?
Desculpe a todos, mas, traduzir nomes, não é uma boa idéia de se fazer, são poucos os nomes que podem dar certo. Se for traduzir, ficará estranho.
E na nossa sociedade “americanizada” poucos produtos de sucesso se existir estão em português, tudo que é comercializado na sua maioria possui nome estrangeiro.
Tenho reparado na Central de Programas do Ubuntu e alguns aplicativos estão inclusive com os nomes traduzidos para português. Uma boa regra é manter o nome intacto, pois:
– Joke ON :)
não leio e-mails no Pássaro do Trovão (vide jrk) ou no Evolução, não navego no Raposa de Fogo, não tiro fotos no Queijo, não ouço músicas no Mexerica ou no Caixa Rítmica, não uso o Pombo para bater papo e não faço animações no Liquidificador.
– Joke OFF :D
Olá pessoal,
De modo algum serão traduzidos nomes como Thunderbird, Firefox, Rhythmbox, Empahty, entre outros, pois são a marca de seus respectivos aplicativos. A enquete tinha por objetivo apenas determinar se todas as palavras deveriam ser capitalizadas ou somente a inicial. No entanto, conforme publiquei no blog, o padrão já foi discutido em outra situação em conjunto com o projeto GNOME e outros.
Sem mais para esclarecer, abraços!
Então não voltaremos a ver o Consola no menu? Por mim tudo bem :)
@jonata Pode ficar tranquilo. Nem Consola nem Rato :)
@Tiago Hillebrandt,
Obrigado pelo esclarecimento. Vou acompanhar mais de perto a tradução do Ubuntu no Launchpad. Vou terminar de seguir as instruções do time de tradução para que eu possa ajudar como posso. Desejo um ótimo LTS nativo a nós.