Visite também: Currículo ·  Efetividade BR-Mac

O que é LinuxDownload LinuxApostila LinuxEnviar notícia


Contribuindo com as traduções do openSUSE

“Começando: Para colaborar com a tradução, siga os seguintes passos: A partir da tradução da versão openSUSE 11.0, todo o processo de tradução está utilizando a ferramenta V2G, desenvolvida pelo colega Gabriel da equipe de tradução espanhola. Para colaborar na tradução, você deve seguir alguns passos: 1) Inscrever-se na lista opensuse-pt para entrar em contato com o resto da equipe e indicar a sua intenção de colaborar. 2) Criar uma conta como novo usuário no V2G (só é necessário um nome de usuário e uma senha). Estes dados de usuário são utilizados exclusivamente para o acesso ao sistema de gestão das traduções (não é uma conta Novell/openSUSE). 3) Será enviado um convite para finalizar a criação da conta, após isto, espere as instruções do coordenador (via e-mail) para a atribuição dos arquivos a traduzir. 4)Na wiki de tradução do openSUSE (ou seja, nestas páginas) se encontram disponíveis múltiplos recursos e ajuda para começar a traduzir (programas específicos, dicionários, links de referência, manuais, how-tos…). Para qualquer dúvida, o mais rápido e efetivo é perguntar na lista. * V2G O V2G é a segunda geração do Verbum, uma ferramenta web leve para gerenciar um projeto de tradução. O V2G é uma ferramenta online muito fácil para realizar traduções. Para entrar no V2G acesse o site: http://www.os-translation.com.ar/ Divirta-se! :-)”

Enviado por – referência (jyulliano.com).


• Publicado por Augusto Campos em 2009-01-07

Comentários dos leitores

Os comentários são responsabilidade de seus autores, e não são analisados ou aprovados pelo BR-Linux. Leia os Termos de uso do BR-Linux.

    gabriel_ (usuário não registrado) em 7/01/2009 às 5:25 pm

    Tenho a impressão que as traduções do openSUSE não conseguem sensibilizar a comunidade como as traduções do Ubuntu.

    Vale lembrar que até recentemente, com o Roseta, o Ubuntu nem sequer enviava suas traduções para os projetos upstream.

    Difícil entender a “comunidade”.

    Animal-X® (usuário não registrado) em 7/01/2009 às 6:38 pm

    Comunidade? A cada dia que passa, percebo que cada distribuição puxa a sardinha para o seu lado e não deixa nada para as outras!
    Do jeito que a coisa anda, já já não existirá mais “comunidades” de software livre.
    Contribuição geral com o SL: ZERO!

    Luiz (usuário não registrado) em 7/01/2009 às 7:53 pm

    Olá,

    O openSUSE usa todas as traduções upstream disponíveis, sejam elas do KDE, GNOME ou qualquer outro aplicativo.
    A nossa equipe de tradução trabalha basicamente no YaST, zypper e alguns outros arquivos exclusivos do openSUSE, além de um ou outro backport feito pela equipe do openSUSE.

    abraços,

    Luiz – coordenador da equipe de tradução pt_BR do openSUSE

Este post é antigo (2009-01-07) e foi arquivado. O envio de novos comentários a este post já expirou.