Marcos (usuário não registrado) em 26/04/2008 às 5:24 pm

Esse aí é um dos maiores ícones da informática nacional ! “Atire a primeira pedra” quem nunca aprendeu algo com seus livros/tutorias.

Douglas (usuário não registrado) em 26/04/2008 às 6:36 pm

“Cadê aquela pedra que eu havia guardado…”

Brincadeira a parte, ele conseguiu fazer aquilo que muitos vinham tentando: sedimentar o linux no Brasil. E conseguiu com o seu sistema, mas agora, com a explosão de diversos sistemas Linux no Brasil e no mundo, ele pode se dedicar a transmitir melhor seus conhecimentos através dos seus belos livros.

Morvan em 26/04/2008 às 7:23 pm

bipassando é ótimo!
Por que não sobrepujando, corrompendo, transpondo, subvertendo, etc., os quais dão o mesmo sentido e evitam este misto de neologismo com anglicismo, porventura, dos mais infelizes? Aliás, há pouco tempo vi também rulando (sic!), e, pelo contexto, pude perceber que o autor da intervenção ou “post” queria significar, dizer, “regrando” (que não é neolgismo e traduz muito mais a idéia). Esta forçada de barra em cima dos neologismos tornam os textos muito mais pobres, alguém duvida? Vida longa ao português (refiro-me à língua, mesmo que também deseje-o para com o amigo lusitano).

sem@email.org (usuário não registrado) em 26/04/2008 às 10:23 pm

…que acaba encarecendo os livros e aumentando o lag entre a escrita do livro pelo autor e a efetiva publicação.

Verdade absoluta! Temos os livros tecnicos mais caros do planeta!

…disponibilizar online também boa parte dos tópicos dos livros atuais e (conforme o tempo permitir, já que são muitos tópicos) o arquivo completo dos livros anteriores…

“Atire a primeira pedra” quem nunca aprendeu algo com seus livros/tutorias.

Verdade! Eu, por exemplo, estou no inicio de um projeto de soft para Linux que eh inspirado num tutorial do C. E. M.

tenchi em 27/04/2008 às 10:46 am

Morvan, você escreve muito complicado. Vou traduzir para a nova geração da Internet o que você escreveu:

pq naum sobrepujanu... korrompenu... transpondu... subvertenu... etc.........us kais daum u msm sentidu i evitam esti mistu d neologismu kom anglicismu...porventura...dus + infelizes??!?! alias...hah pocu tempu vi tb rulanu (sic!!!!!)...i...pelu kontextu...pudi percebe ke u autor da intervenssaum ou “post” keria significah...dize...“regranu” (ke naum eh neolgismu i traduz mtu + a ideia)...... esta forssada d barra em cima dus neologismus tornam us textus mtu + pobres...alguem duvida??!?! vida longa au portugues (refiru-me a lingua...msm ke tb diseje-u p kom u migu lusitanu)......

Ah sim, agora eu consegui entender. hauahuahuaau

Morvan em 27/04/2008 às 12:54 pm

Bem traduzido, Tenchi; é creissês?
Parece creissês. Vi agora, no sítio que você apontou.
Não, Tenchi e demais; se falar de modo respeitoso, gramaticalmente referindo-se, for antiquado, eu o sou, então. Se quisesse parecer moderno, fá-lo-ia doutra forma, não manietando a língua. Acho que o Br-Linux é um dos poucos sítios na Internet que prezam pela escrita escorreita. Ponto para o Br-Linux. Certos modernismos não são tão modernos assim, como se auto-propalam…

[ ],

Morvan, usuário Linux #433640.

Seiti (usuário não registrado) em 3/05/2008 às 2:31 pm

@Morvan
A função da língua é a comunicação. Se ela é realizada com êxito, então tudo bem! E muitos neologismos podem e são usados como recursos lingüísticos, seja para evidenciar algo, seja como paródia ou crítica (ou para ser cool).

Escrever corretamente é bom, mas evitar o pedantismo é melhor! O legal é exercer os dois.

Mas bipassando é mesmo dose =)