Arquivos históricos do BR-Linux.org apresenta:

Traduzindo textos no ambiente KDE

Notícia publicada por brain em setembro 21, 2004 12:09 AM | TrackBack


Raul Fernandes (rgfernandes@correioweb.com.br) enviou este link e acrescentou: "Eu fiz um programa para tradução de palavras para o KDE e coloquei ele no codigolivre.org.br. É um programa simples, mas que pode ajudar muito. Segue mais ou menos o estilo do Babylon, você clica em uma palavra e a tradução aparece em uma janela ao lado do cursor. Além do dicionário do Babylon, o programa também usa o dicionário do Freedict, que é um projeto para criação de dicionários de tradução para diversas línguas, inclusive inglês-português. Vale a pena conferir."

 

Comentários dos leitores
(Termos de Uso)

» Eu () em 21/09 12:11

Parabens pelo projeto. Isto é de grande utilidade para todos.


» Daniel Dantas () em 21/09 12:38

Gostei também. Ajuda muito na hora de ler um texto em inglês. Tem algumas coisas a melhorar, mas ainda está na versão 0.1.
Valeu.


» Zyk () em 21/09 17:31

Chovendo no molhado: parabéns, uma boa idéia.


» Ricardo Rabelo Mota () em 21/09 17:37

E o melhor de tudo: é de iniciativa brasileira. Isto eu acho muito importante. Brasileiros contribuindo para o software livre.


» robertobech () em 21/09 18:11

Sou tradutor e esse tipo de software é sempre bem-vindo. O projeto parece bem interessante, vou testar hoje mesmo. Meus parabéns, e espero que leve a idéia adiante.

E caso tenha algum outro tradutor lendo, aconselho dar uma espiada nos programas de memória de tradução OmegaT (Em java) e no wordfast (que funciona no word rodando pelo wine).

Parabéns pelo programa!


Comentários desativados: Esta discussão é antiga e foi arquivada, não é mais possível enviar comentários adicionais.



O Arquivo Histórico do BR-Linux.org mantém no ar (sem alteração, exceto quanto à formatação, layout, tabela de caracteres, etc.) o acervo de notícias, artigos e outros textos publicados originalmente no site na segunda metade da década de 1990 e na primeira década do século XXI, que contam parte considerável a história do Linux e do Open Source no Brasil. Exceto quando indicado em contrário, a autoria dos textos é de Augusto Campos, e os termos de uso podem ser consultados na capa do BR-Linux.org. Considerando seu caráter de acervo, é provável que boa parte dos links estejam quebrados, e que as informações deste texto estejam desatualizadas.