Arquivos históricos do BR-Linux.org apresenta:

Projeto PythonDoc-BR

Notícia publicada por brain em abril 27, 2004 11:58 PM | TrackBack


"O projeto PythonDoc-BR (http://pythondoc.codigolivre.org.br/) está procurando ajuda de tradutores e revisores para o trabalho de tradução da documentação oficial do Python para o nosso idioma. O projeto prevê a tradução dos 5 livros principais da documentação oficial do Python (http://python.org/doc/). O 'Manual de Referência Python' já está na reta final da tradução e está precisando receber uma revisão. O 'Tutorial Python' que já havia sido traduzido está recebendo uma atualização para a versão mais recente e a tradução dos outros documentos também já se iniciou. Para participar é só assinar a lista de discussão do projeto e seguir as instruções da página." O anúncio vem de Osvaldo Santana Neto (osantana@pythonbrasil.com), acompanhada deste link para maiores detalhes.

 

Comentários dos leitores
(Termos de Uso)

» Leonardo S.R. () em 28/04 10:13

Estava pensando em um sistema que ajudasse a comunidade a ajudar na tarefa de traduzir e revisar os documentos do projetos livres.
Pensei em um sitema que enviasse pequenas mensagens de e-mail ou uma pequena nota de rodapé nas páginas associadas com o projeto, de modo que a pessoa gastasse só um pouco do seu tempo na tarefa.
Sei que mesmo que já haja um sistema assim, há uma tarefa inicial que seria ajustar os documentos a serem utilizados no projeto.

Gostaria de saber de você se já conhecem algo assim?
Já tenho até um nome para o projeto: Exercito da Tradução (ET).

Obrigado


» Augusto Campos () em 28/04 10:18

o problema da tradução fatiada é a perda da uniformidade do estilo, ou até mesmo do contexto, né?


» Osvaldo Santana Neto () em 28/04 10:59

Achei a idéia bem legal.

Talvez não seja muito útil na tradução de documentos muito extensos exatamente pelos motivos citados pelo Augusto, mas isso talvez possa ser usado na tradução dos potfiles (arquivos de tradução de programas) que possuem mensagens mais independentes de contexto. A mensagem a ser traduzida pode vir com sugestões de tradução que seriam montadas a partir de traduções já feitas para aumentar a uniformidade dos textos...

Leonardo, se trabalhar um pouco mais a idéia ela pode ficar bem interessante :)


» Leonardo S.R. () em 28/04 13:53

Acho que até o problema apresentado pelo Augusto pode ser resolvido, é onde entra o revisor, ou uniformizador.
Lancei a idéia aqui justamente para que pudesse enxergar outras coisas também.

Por exemplo no caso de rodapé em paginas:
podia aparecer o texto a ser traduzido, e um link da pagina para você poder escrever a tradução e nela também viriam algumas instruções.


» Fabiano rech () em 28/04 19:06

Show de bola o projeto, ainda mais com o grande avanço do python, parabçens ao idealizadores.


Comentários desativados: Esta discussão é antiga e foi arquivada, não é mais possível enviar comentários adicionais.



O Arquivo Histórico do BR-Linux.org mantém no ar (sem alteração, exceto quanto à formatação, layout, tabela de caracteres, etc.) o acervo de notícias, artigos e outros textos publicados originalmente no site na segunda metade da década de 1990 e na primeira década do século XXI, que contam parte considerável a história do Linux e do Open Source no Brasil. Exceto quando indicado em contrário, a autoria dos textos é de Augusto Campos, e os termos de uso podem ser consultados na capa do BR-Linux.org. Considerando seu caráter de acervo, é provável que boa parte dos links estejam quebrados, e que as informações deste texto estejam desatualizadas.