

<div id="comment_title"><!--acac-->Wancley Mucchi (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116471" title="">24/02/2011 &agrave;s 12:17 pm</a> </div>
<p>Espero que seja deliberado o fim do BrOffice, e o pessoal passe a ajudar diretamente o LibreOffice&#8230; não tem porque ter uma instituição só para ficar traduzindo o LibreOffice.</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Tércio Martins (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116484" title="">24/02/2011 &agrave;s 2:14 pm</a> </div>
<p>&#8220;(&#8230;) não tem porque ter uma instituição só para ficar traduzindo o LibreOffice&#8221; [2]</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Erik Chendo Tegon (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116488" title="">24/02/2011 &agrave;s 2:49 pm</a> </div>
<p>“(…) não tem porque ter uma instituição só para ficar traduzindo o LibreOffice” [3]</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Smaug (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116490" title="">24/02/2011 &agrave;s 2:55 pm</a> </div>
<p>“(…) não tem porque ter uma instituição só para ficar traduzindo o LibreOffice” [4]</p>


<div id="comment_title"><!--acac--><a href='http://www.go-java.com' rel='external nofollow' class='url'>Dyego Souza do Carmo</a> (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116500" title="">24/02/2011 &agrave;s 3:50 pm</a> </div>
<p>“(…) não tem porque ter uma instituição só para ficar traduzindo o LibreOffice” [5]</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->foobob (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116508" title="">24/02/2011 &agrave;s 4:15 pm</a> </div>
<p>LOL</p>
<p>burocracia e corporativismo não levam a lugar nenhum</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->André Machado (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116510" title="">24/02/2011 &agrave;s 4:21 pm</a> </div>
<p>Notem que foi o próprio Cláudio quem assinou a matéria no site de referência.</p>
<p>Quanto ao comentário elitista de que &#8220;não tem porque ter uma instituição só para ficar traduzindo o LibreOffice&#8221;, concordo, mas devemos lembrar que a tal OSCIP faz outras coisas além da tradução.</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Odone Machado (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116517" title="">24/02/2011 &agrave;s 4:41 pm</a> </div>
<p>Devíamos fazer o que os demais paises fazem , O Br Office é apenas uma tradução do Libre Office e que sai sempre com atraso com relação ao projeto global. Não tem motivo de haver uma fundação apenas para traduzir o projeto original.</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->nozesxy (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116530" title="">24/02/2011 &agrave;s 5:13 pm</a> </div>
<p>isso ai!</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Lucas Filho (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116534" title="">24/02/2011 &agrave;s 5:40 pm</a> </div>
<p>Olá Comunidade,</p>
<p>Quem acha que a ONG é só para traduzir tá muito enganado. Se vocês olharem para o portal do lado esquerdo da tela verá por lá vários projetos. Alguns:</p>
<p>Corretor Gramatical<br />
Acoplável ao BrOffice.org. A famosa &#8220;ondinha verde&#8221; em textos do word criada por brasileiros e disponível apenas para nós &#8211; por enquanto.</p>
<p>Dicionário de Sinônimos<br />
Sabe aquela palavra que você digita e gostaria de saber o significado?&#8230; pois é esta ferramenta faz isto. No BrOffice vem depois da compilação, não vem no OpenOffice nem no LibO (LibreOffice).</p>
<p>Dicionários Temáticos<br />
Sabe aqueles termos de sua área que vivem sendo marcados como errados (ondinhas vermelhas), pois bem, baixe o dicionário temático de sua área e pare de ficar adicionando palavras ao dicionário. Tem de informática, jurídico, eletroeletrônica, etc. Trabalho de voluntários &#8211; que não fazem tradução.</p>
<p>Escritório Aberto<br />
Quer um modelo de documento como: Atas, Termos e Declarações,<br />
Conversão e validação de dados, Contabilidade, etc? Pois bem vai lá e baixa. Isto não é tradução.</p>
<p>Verificador Ortográfico &#8211; VERO<br />
Sabe os erros que não aparecem em sua digitação, pois bem, sabiam que as palavras são adicionadas de forma voluntária a esta ferramenta? Sabiam que as palavras deste dicionário não vem no OpenOffice nem no LibO?</p>
<p>Então dizer que o BrOffice deveria ser apenas uma tradução é no mínimo falta de informação.</p>
<p>Ou vocês acham que muitos destes recursos estaram disponíveis na versão do BrOffice se não fosse o trabalho dos voluntários e amigos do BrOffice?</p>
<p>Apenas para pensar&#8230;</p>
<p>Pronto?&#8230;</p>
<p>Agora vai lá e ajuda &#8211; não na tradução : )</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Lucas Filho (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116535" title="">24/02/2011 &agrave;s 5:42 pm</a> </div>
<p>Ah&#8230; ia esquecendo: <a href="http://www.broffice.org/" rel="nofollow">http://www.broffice.org/</a></p>


<div id="comment_title"><!--acac-->André Machado (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116539" title="">24/02/2011 &agrave;s 6:14 pm</a> </div>
<p>@Lucas Filho</p>
<p>Foi o que eu disse, mas acredito que tudo isso poderia ser feito pela comunidade, sem a necessidade de uma fundação por trás.</p>
<p>Aliás, assim como muitos, ainda não tenho uma opinião 100% formada sobre toda esta situação, mas só vejo três possibilidades para a oscip, as três com consequências negativas:</p>
<p>1. Encerramento das atividades da OSCIP</p>
<p>Com isso, o BR-Office seria comandado pela comunidade, mas aí deixaríamos de ter uma representação legal da suíte, o que poderia minar a influência do BR-Office em prol da suíte proprietária mais conhecida. Além disso, como foi dito na lista oficial do LibO, o nome BR-Office tem muito peso no país.</p>
<p>2. Deixar tudo como está</p>
<p>Desta forma, a OSCIP continuaria trabalhando em prol do LibO, mas aumentariam as tensões da comunidade.</p>
<p>3. A OSCIP passa a basear o desenvolvimento do BR-Office no OpenOffice.org da Oracle e a comunidade fica responsável por desenvolver o LibO</p>
<p>Aí, todos ficam contentes, mas a OSCIP e, principalmente, o BR-Office perderiam sua influência e sua importância.</p>
<p>Não podemos tomar nenhuma decisão apressada, com raiva ou inconsequente. Lembrem-se que foi uma decisão irresponsável desse tipo a causadora do maior erro da Humanidade: a condenação do Filho de Deus.</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Denis (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116542" title="">24/02/2011 &agrave;s 7:25 pm</a> </div>
<p>@Lucas Filho</p>
<p>Parabéns, simplesmente pelo comentário! Mas pode esperar que nessas horas vai aparecer até usuário de 1 dia pra criticar, sem qualquer base.<br />
[]s,</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Marcos (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116550" title="">24/02/2011 &agrave;s 8:46 pm</a> </div>
<p>Acho muito improvável eles trabalharem com o OpenOffice. A demanda pelo LibreOffice tende a ser maior e eles vão ter mais abertura pra incorporar suas contribuições.</p>
<p>Fora a resistência que muito usuário doméstico está tendo com a Oracle&#8230;</p>
<p>De qualquer forma, o nome BrOffice perdeu o sentido, já que o LibreOffice não tem os impedimentos legais que o nome OpenOffice possuía. E vai ficar mais simples pros usuários, diminuir esse monte de nome variantes do OpenOffice.</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->André Machado (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116551" title="">24/02/2011 &agrave;s 9:18 pm</a> </div>
<p>@Marcos</p>
<p>Concordo quando diz que &#8220;o nome BrOffice perdeu o sentido, já que o LibreOffice não tem os impedimentos legais que o nome OpenOffice possuía&#8221;. No entanto, se você ler algumas threads das listas oficiais, verá que o nome BR-Office, apesar de não ter mais sentido, ainda é muito forte (e conhecido) no Brasil. A pergunta é: será que vale a pena jogar toda essa força conquistada no lixo e começar tudo do zero?</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->bert (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116558" title="">25/02/2011 &agrave;s 12:34 am</a> </div>
<p>Qual a função da ONG na criação do Corretor Gramatical, Dicionário de Sinônimos etc? Tem funcionários trabalhando nele? (desculpem se a dúvida é idiota, estou estou tentando entender)</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Carlos (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116566" title="">25/02/2011 &agrave;s 8:12 am</a> </div>
<p>@bert, O corretor gramatical é produzido pelo Laboratório de Linguagens e Técnicas Adaptativas da Escola Politécnica da USP. A função da ONG é empacotar esse corretor, como se fosse uma distribuição do OpenOffice/LibreOffice.</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->elias (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116568" title="">25/02/2011 &agrave;s 8:32 am</a> </div>
<p>essa fundação também foi criada para organizar eventos, não?</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Marcos (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116592" title="">25/02/2011 &agrave;s 10:22 am</a> </div>
<p>@elias, eles organizam eventos e divulgam a suíte. Se não me engano, também vendem contrato de suporte pra quem precisar, invalidando o argumento da MS de que um das vantagens do produto dela é suporte.</p>
<p>Conheço empresas que contrataram treinamento deles, mas não sei se foi diretamente da fundação ou se a fundação apenas indicou uma das várias parceiras com esse serviço.</p>
<p>Dúvida off-topic: alguém sabe por que o LibreOffice pra download é 213 Mb, sendo que o OpenOffice 3.3 da Oracle é 137 Mb? Instalei os dois pra comparar e além dos ícones e logotipos, a única diferença visível que encontrei foi nos filtros pra outras suítes, mas nada que justificasse um aumento desse tamanho no instalador.</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->Spif (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116595" title="">25/02/2011 &agrave;s 10:28 am</a> </div>
<p>Nossa, como o leitor médio do Br-Linux é desinformado.</p>
<p>A BR-Office.org, além de apoiar TODOS os contribuidores dos diversos projetos que focam a suíte de escritório, apoia outras trabalhos diversos, como o Debian-BR, Postgresql, Mozilla/BR.</p>
<p>Não por isso, os grupos aliados à OCISP tinham um stande expressivo no FISL, enquanto as outras comunidades tinham standes de comunidade.</p>


<div id="comment_title"><!--acac--><a href='http://twitter.com/mfandrade' rel='external nofollow' class='url'>Marcelo F Andrade</a> (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116720" title="">26/02/2011 &agrave;s 4:11 am</a> </div>
<p>Faço parte do grupo de usuários BrOffice aqui no Pará e algo que sinto é que há uma distância abissal entre a ONG BrOffice.org e os GUBrO&#8217;s.  Praticamente todas iniciativas que tentamos pôr em prática se dão por um grande e imenso esforço próprio, coisa que deveria ser minimizada.  A interação entre grupos de usuários e a ONG BrOffice poderia ser mais próxima, o que facilitaria muitas ações.</p>


<div id="comment_title"><!--acac--><a href='http://www.coutinhofg.com' rel='external nofollow' class='url'>Flávio Gomes Coutinho</a> (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116813" title="">28/02/2011 &agrave;s 1:02 am</a> </div>
<p>“(…) não tem porque ter uma instituição só para ficar traduzindo o LibreOffice” [6]</p>


<div id="comment_title"><!--acac-->André Machado (<font color=#FF9966>usu&aacute;rio n&atilde;o registrado</font>) em <a href="#comment-116821" title="">28/02/2011 &agrave;s 9:07 am</a> </div>
<p>@Marcos</p>
<p>O mistério continua! De acordo com as famosas <a href="http://www.libreoffice.org/download/release-notes/" rel="nofollow">release notes</a>, está escrito que &#8220;The distribution for Windows is an international build, so you can choose the user interface language that you prefer. Help content is available via an online service, or alternatively as a separate install&#8221;.</p>
<p>Logo, o arquivo extra disponibilizado é a Ajuda em Português. Mas a pergunta permanece: por que é necessário escolher o idioma e algumas versões tem tamanhos diferentes?</p>
<p>A única explicação que posso conceber é a de que os instaladores maiores tem suporte a alfabetos e a idiomas específicos.</p>

