Enquete: padrão para tradução de nome de aplicativos no Ubuntu
| Tweet |
|
Enviado por Tiago Hillebrandt (tiagohillebrandtΘubuntu·com):
“Ontem foi iniciada uma enquete para auxiliar na definição do padrão de tradução para nome de aplicativos no Ubuntu. Atualmente as traduções deles não detêm quaisquer regras. Com base nisso, surge a necessidade da criação de um padrão para os tradutores.” [referência: tiagohillebrandt.eti.br]
| Tweet |
|
• Publicado por Augusto Campos em
10/02/2012 às 1:00 pm
• Link direto para este post: http://br-l.org/!39757
• Siga no Twitter: @brlinuxblog e @augustocc
• Mais posts do mesmo tema: Distribuições
• Link direto para este post: http://br-l.org/!39757
• Siga no Twitter: @brlinuxblog e @augustocc
• Mais posts do mesmo tema: Distribuições











“Enquete: padrão para tradução de nome de aplicativos no Ubuntu (cancelada)
Posted on 09/02/2012 by tiagohillebrandt
Pessoal,
Fui informado pelo líder Fábio Nogueira de que o padrão já existe, pois já foi discutido anteriormente por diversos projetos (GNOME, Ubuntu, etc).
Logo, o padrão para tradução é somente a inicial capitalizada.
No mais, peço desculpas pelos transtornos.
Até mais!”
Parabéns à todos os envolvidos. Essa deve ser a notícia mais chata de todos os tempos, do Br-Linux.org.
Pelo que entendi então, quem procurar pelo Thunderbird vai ter de procurar pelo Pássaro do Trovão.
Pelo que eu entendi então, jrk é a abreviatura de Jeriko.