<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Contribuindo com as traduções do openSUSE</title>
	<atom:link href="http://br-linux.org/2009/contribuindo-com-as-traducoes-do-opensuse/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://br-linux.org/2009/contribuindo-com-as-traducoes-do-opensuse/</link>
	<description>Linux levado a sério desde 1996</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 May 2012 18:04:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Luiz</title>
		<link>http://br-linux.org/2009/contribuindo-com-as-traducoes-do-opensuse/comment-page-1/#comment-35520</link>
		<dc:creator>Luiz</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 21:53:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=6962#comment-35520</guid>
		<description>Olá,

O openSUSE usa todas as traduções upstream disponíveis, sejam elas do KDE, GNOME ou qualquer outro aplicativo.
A nossa equipe de tradução trabalha basicamente no YaST, zypper e alguns outros arquivos exclusivos do openSUSE, além de um ou outro backport feito pela equipe do openSUSE.

abraços,

Luiz - coordenador da equipe de tradução pt_BR do openSUSE</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Olá,</p>
<p>O openSUSE usa todas as traduções upstream disponíveis, sejam elas do KDE, GNOME ou qualquer outro aplicativo.<br />
A nossa equipe de tradução trabalha basicamente no YaST, zypper e alguns outros arquivos exclusivos do openSUSE, além de um ou outro backport feito pela equipe do openSUSE.</p>
<p>abraços,</p>
<p>Luiz &#8211; coordenador da equipe de tradução pt_BR do openSUSE</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Animal-X®</title>
		<link>http://br-linux.org/2009/contribuindo-com-as-traducoes-do-opensuse/comment-page-1/#comment-35513</link>
		<dc:creator>Animal-X®</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 20:38:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=6962#comment-35513</guid>
		<description>Comunidade? A cada dia que passa, percebo que cada distribuição puxa a sardinha para o seu lado e não deixa nada para as outras!
Do jeito que a coisa anda, já já não existirá mais &quot;comunidades&quot; de software livre.
Contribuição geral com o SL: ZERO!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Comunidade? A cada dia que passa, percebo que cada distribuição puxa a sardinha para o seu lado e não deixa nada para as outras!<br />
Do jeito que a coisa anda, já já não existirá mais &#8220;comunidades&#8221; de software livre.<br />
Contribuição geral com o SL: ZERO!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: gabriel_</title>
		<link>http://br-linux.org/2009/contribuindo-com-as-traducoes-do-opensuse/comment-page-1/#comment-35509</link>
		<dc:creator>gabriel_</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Jan 2009 19:25:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=6962#comment-35509</guid>
		<description>Tenho a impressão que as traduções do openSUSE não conseguem sensibilizar a comunidade como as traduções do Ubuntu.

Vale lembrar que até recentemente, com o Roseta, o Ubuntu nem sequer enviava suas traduções para os projetos upstream.

Difícil entender a &quot;comunidade&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tenho a impressão que as traduções do openSUSE não conseguem sensibilizar a comunidade como as traduções do Ubuntu.</p>
<p>Vale lembrar que até recentemente, com o Roseta, o Ubuntu nem sequer enviava suas traduções para os projetos upstream.</p>
<p>Difícil entender a &#8220;comunidade&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>



 

