Visite também: UnderLinux ·  VivaOLinux ·  LinuxSecurity ·  Dicas-L ·  NoticiasLinux ·  SoftwareLivre.org ·  [mais] ·  Efetividade

UbuntuFedoraAndroidMandrivaDistribuições


3 dicas para tradutores de softwares de código aberto

Rodrigo Flores escreveu para avisar que publicou 3 dicas para quem atua na tradução de código aberto. As dicas não estão relacionadas aos aspectos mais procedimentais e técnicos da atividade, e sim às questões do gerenciamento da carga de trabalho, coleta de informações e busca da qualidade no resultado produzido. Saiba mais (blog.rodrigoflores.org).

- Indique este artigo para um amigo!

3 Comentários para “3 dicas para tradutores de softwares de código aberto”

Os comentários são responsabilidade de seus autores, e não são analisados ou aprovados pelo BR-Linux. Leia os Termos de uso do BR-Linux.

  1. Moderação: Manter oculto um comentário moderado negativamente pelos leitores.
  2. Acho que traduzir traz bom número de benefícios diretos a usuários que não dominam o idioma original de um software mas gostariam de usá-lo.

    Vários projetos de código aberto recebem de braços abertos os voluntários interessados em traduzi-los, e não encontrei nenhum exemplo de algum deles pedindo a estes voluntários para que troquem esta atividade pela de reportar bugs.

  3. Moderação: Manter oculto um comentário moderado negativamente pelos leitores.