<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Roube este filme!</title>
	<atom:link href="http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/</link>
	<description>Linux levado a sério desde 1996</description>
	<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 08:57:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
		<item>
		<title>By: cppware</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-6082</link>
		<dc:creator>cppware</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Apr 2008 16:52:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-6082</guid>
		<description>Em caso de incêndio, não hesitem em exitar pela janela.

Pessoal, herrar é umano, poxa!
hahahahaha!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Em caso de incêndio, não hesitem em exitar pela janela.</p>
<p>Pessoal, herrar é umano, poxa!<br />
hahahahaha!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Roube este filme! &#124; Blogosfera</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-6046</link>
		<dc:creator>Roube este filme! &#124; Blogosfera</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 18:33:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-6046</guid>
		<description>[...] ter sido fechado por ter disponibilizado para download filmes antes de saírem no cinema. &#8230; [ler mais] Visite o site: http://br-linux.org/ Tags: sites de filmes           &#171; Erotic Dreams Filmes [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] ter sido fechado por ter disponibilizado para download filmes antes de saírem no cinema. &#8230; [ler mais] Visite o site: <a href="http://br-linux.org/" rel="nofollow">http://br-linux.org/</a> Tags: sites de filmes           &laquo; Erotic Dreams Filmes [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cronnosli</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-6003</link>
		<dc:creator>Cronnosli</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 00:32:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-6003</guid>
		<description>afinal vcs acham que exit vem da onde?
é tudo latim</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>afinal vcs acham que exit vem da onde?<br />
é tudo latim</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cronnosli</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-6002</link>
		<dc:creator>Cronnosli</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Apr 2008 00:31:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-6002</guid>
		<description>êxito
    do Lat. exitu, saída

    s. m.,
        resultado;
        saída;
        fim;
        consequência;
        efeito;
        voga;
        celebridade.

Não há porque não utilizar exitar(sair), não é completamente errado apenas uma adaptação, muito utilizado na divisa entre Paraná e Santa  Catarina. 

Nossa lingua é muito ampla e permite o uso de adaptações regionais em textos, como o exemplo do uai aqui em minas, alem de que ela evolui lembram?

cincuenta -&#62; cinqüenta -&#62; cinquenta(ufa!)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>êxito<br />
    do Lat. exitu, saída</p>
<p>    s. m.,<br />
        resultado;<br />
        saída;<br />
        fim;<br />
        consequência;<br />
        efeito;<br />
        voga;<br />
        celebridade.</p>
<p>Não há porque não utilizar exitar(sair), não é completamente errado apenas uma adaptação, muito utilizado na divisa entre Paraná e Santa  Catarina. </p>
<p>Nossa lingua é muito ampla e permite o uso de adaptações regionais em textos, como o exemplo do uai aqui em minas, alem de que ela evolui lembram?</p>
<p>cincuenta -&gt; cinqüenta -&gt; cinquenta(ufa!)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thiago Luiz Torquato</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5931</link>
		<dc:creator>Thiago Luiz Torquato</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 14:13:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5931</guid>
		<description>O erro foi de concordância e passou pela revisão. Acontece.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O erro foi de concordância e passou pela revisão. Acontece.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Augusto Campos</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5914</link>
		<dc:creator>Augusto Campos</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 13:23:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5914</guid>
		<description>não há razão para um corretor puramente ortográfico rejeitar a palavra "exitei", uma vez que o verbo exitar também existe, embora signifique algo bem diferente de hesitar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>não há razão para um corretor puramente ortográfico rejeitar a palavra &#8220;exitei&#8221;, uma vez que o verbo exitar também existe, embora signifique algo bem diferente de hesitar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Guz</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5913</link>
		<dc:creator>Guz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 13:21:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5913</guid>
		<description>Bom já vi altos &lt;b&gt;herros &lt;/b&gt; de português em corretores ortográficos Livres, mas o Wagner Luis tá certo. Muitas vezes os corretores ortográficos não &lt;b&gt; ezitam &lt;/b&gt; em confundir as línguas (Pt-br e Pt)...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bom já vi altos <b>herros </b> de português em corretores ortográficos Livres, mas o Wagner Luis tá certo. Muitas vezes os corretores ortográficos não <b> ezitam </b> em confundir as línguas (Pt-br e Pt)&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Pedro Prá</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5904</link>
		<dc:creator>Pedro Prá</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 11:49:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5904</guid>
		<description>Mestre do português perdoe meu equivoco.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mestre do português perdoe meu equivoco.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: wagnerluis1982</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5900</link>
		<dc:creator>wagnerluis1982</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 06:21:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5900</guid>
		<description>Salvo engano, algumas palavras que começam com 'h' aqui são escritas de forma diferente em portugal (sem 'h').</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Salvo engano, algumas palavras que começam com &#8216;h&#8217; aqui são escritas de forma diferente em portugal (sem &#8216;h&#8217;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Blah</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5898</link>
		<dc:creator>Blah</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 05:06:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5898</guid>
		<description>Quem tem dinheiro pra pagar uma internet de &#62;1 mega tem dinheiro pra comprar músicas online, ir ao cinema, alugar dvds etc. Se acha caro não compre ou ache uma solução grátis. Sou totalmente contra a pirataria e espero que as empresas criem mecanismos eficientes para bloquear sugadores de conexões [já que no nosso país o sistema ainda é precário].</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Quem tem dinheiro pra pagar uma internet de &gt;1 mega tem dinheiro pra comprar músicas online, ir ao cinema, alugar dvds etc. Se acha caro não compre ou ache uma solução grátis. Sou totalmente contra a pirataria e espero que as empresas criem mecanismos eficientes para bloquear sugadores de conexões [já que no nosso país o sistema ainda é precário].</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wilson</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5897</link>
		<dc:creator>Wilson</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 02:25:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5897</guid>
		<description>O pior é que a palavra "exitei" é considerada como correta pelo corretor ortográfico do BrOffice.org 2.4.

O pessoal do corretor ortográfico do BrOffice.org deveria corrigir isso!!!

Espero que hesitem antes de utilizar a palavra "exitei" como forma correta.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>O pior é que a palavra &#8220;exitei&#8221; é considerada como correta pelo corretor ortográfico do BrOffice.org 2.4.</p>
<p>O pessoal do corretor ortográfico do BrOffice.org deveria corrigir isso!!!</p>
<p>Espero que hesitem antes de utilizar a palavra &#8220;exitei&#8221; como forma correta.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tadeu</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5895</link>
		<dc:creator>tadeu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 01:49:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5895</guid>
		<description>"...cinéfilo que sou não exitei em assistir..."

exitei????
putz!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;&#8230;cinéfilo que sou não exitei em assistir&#8230;&#8221;</p>
<p>exitei????<br />
putz!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel Souza</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5891</link>
		<dc:creator>Daniel Souza</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 00:53:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5891</guid>
		<description>Tava pensando em fazer um post sobre o documentário no meu blogue, só que queria terminar de legendar antes a primeira parte já que ela não tem legenda pra português, somente a segunda parte que tem. O documentário é que se fosse &lt;i&gt;domínio publico&lt;/i&gt; você pode fazer o que quiser, só não sei se a licença é válida para todos países pois ele exibe partes de vídeo que pertencem às empresas americanas como a &lt;i&gt;Warner Studios&lt;/i&gt; o que seria uma violação de licença o que tornaria o documentário ilegal. A galera não quer ajudar na tradução não? A gente divide a legenda em partes e traduz rapidinho já que é só traduzir, peguei a legenda em inglês então nem precisa sincronizar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tava pensando em fazer um post sobre o documentário no meu blogue, só que queria terminar de legendar antes a primeira parte já que ela não tem legenda pra português, somente a segunda parte que tem. O documentário é que se fosse <i>domínio publico</i> você pode fazer o que quiser, só não sei se a licença é válida para todos países pois ele exibe partes de vídeo que pertencem às empresas americanas como a <i>Warner Studios</i> o que seria uma violação de licença o que tornaria o documentário ilegal. A galera não quer ajudar na tradução não? A gente divide a legenda em partes e traduz rapidinho já que é só traduzir, peguei a legenda em inglês então nem precisa sincronizar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bittorrent &#187; Roube este filme!</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5887</link>
		<dc:creator>Bittorrent &#187; Roube este filme!</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Apr 2008 00:13:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5887</guid>
		<description>[...] BR-Linux.org - Linux levado a s&#195;&#169;rio desde 1996 wrote an interesting post today on Roube este filme!Here&#8217;s a quick excerpt “A cerca de 3 meses me indicaram este documentário, e cinéfilo que sou não exitei em assistir, até pelo título um tanto quanto chamativo: “Steal This Film” (Roube este filme). Existem hoje duas partes do filme disponíveis para download do próprio site do documentário através de BitTorrent Peer-to-peer, hospedado em trackers abertos como o MiniNova. Existem indícios de que em 2008 estará disponível também a terceira parte do documentário. Foi produzido por um grupo que se auto denomina “The Lea [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] BR-Linux.org - Linux levado a s&Atilde;&copy;rio desde 1996 wrote an interesting post today on Roube este filme!Here&#8217;s a quick excerpt “A cerca de 3 meses me indicaram este documentário, e cinéfilo que sou não exitei em assistir, até pelo título um tanto quanto chamativo: “Steal This Film” (Roube este filme). Existem hoje duas partes do filme disponíveis para download do próprio site do documentário através de BitTorrent Peer-to-peer, hospedado em trackers abertos como o MiniNova. Existem indícios de que em 2008 estará disponível também a terceira parte do documentário. Foi produzido por um grupo que se auto denomina “The Lea [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Xisberto</title>
		<link>http://br-linux.org/2008/roube-este-filme/#comment-5886</link>
		<dc:creator>Xisberto</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Apr 2008 23:46:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://br-linux.org/?p=1089#comment-5886</guid>
		<description>&lt;blockquote cite="feraf"&gt;Fora de tópico. Não vi nenhuma menção a Linux ou Software Livre.&lt;/blockquote&gt;

feraf, Software Livre não é um movimento pelo software, mas pela liberdade. Quanto à licença de distribuição, que tal o texto abaixo retirado do site oficial do filme, indicado no link de referência?

&lt;blockquote cite&gt;THIS FILM IS FREE FOR YOU TO SHARE, WATCH ON YOUR DVD PLAYER OR ON YOUR IPOD, OR SHOW IN CINEMAS.&lt;/blockquote&gt;

Talvez isso baste, não importando que sentido de "free" você queira usar. "Free to share" está mais para "livre para distribuição" do que "grátis para distribuição".

Quem sabe há um texto mais completo no próprio filme, junto aos créditos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote cite="feraf"><p>Fora de tópico. Não vi nenhuma menção a Linux ou Software Livre.</p></blockquote>
<p>feraf, Software Livre não é um movimento pelo software, mas pela liberdade. Quanto à licença de distribuição, que tal o texto abaixo retirado do site oficial do filme, indicado no link de referência?</p>
<blockquote cite><p>THIS FILM IS FREE FOR YOU TO SHARE, WATCH ON YOUR DVD PLAYER OR ON YOUR IPOD, OR SHOW IN CINEMAS.</p></blockquote>
<p>Talvez isso baste, não importando que sentido de &#8220;free&#8221; você queira usar. &#8220;Free to share&#8221; está mais para &#8220;livre para distribuição&#8221; do que &#8220;grátis para distribuição&#8221;.</p>
<p>Quem sabe há um texto mais completo no próprio filme, junto aos créditos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
