Convite aos tradutores do KDE
| Tweet |
|
“Na busca de melhorar o processo, os administradores do time de tradução do Ubuntu, em reunião no Freenode (irc.freenode.net), acertaram algumas metas e projetos futuros para um melhor andamento das traduções. Um dos atos é a busca por upstream, que é a busca de traduções já feitas no XFCE, KDE e GNOME, assim evita diferença de tradução e o trabalho desnecessário.
Para isso, venho a todos fazer um chamado para quem tenha interesse no upstream do KDE. Isso nos ajudaria muito, se for do membro do time de tradução do KDE, melhor ainda! Se você quer ajudar na tradução e no upstream do KDE (ou no âmbito geral), entre em contato com algum dos administradores do time de tradução do Ubuntu. Um modo fácil é usar o servidor de IRC irc.freenode.net no canal #tradutores.”
Enviado por André Gondim (andregondimΘubuntu·com) – referência (andregondim.eti.br).
| Tweet |
|
• Link direto para este post: http://br-l.org/!631
• Siga no Twitter: @brlinuxblog e @augustocc
• Mais posts do mesmo tema: Distribuições











Achei legal a iniciativa, mas fiquei com uma dúvida: É para traduzir o KDE ou traduzir o Kubuntu?
Antes que perguntem: Sim, faz muita diferença.
Segundo o último Commit Digest do KDE, o pt_BR já está nos 85%, pt_PT já alcançou a marca dos 100%.
Se você realmente quer ajudar o projeto KDE, existe locais próprios para o mesmo, como http://www.kde.org.br e a lista de discussão de alguns anos,
O Brasil já tem uma equipe oficial de tradução, bem estruturada, coordenada pelo Fernando Boaglio a alguns anos.
Contatando os canais apropriados, vocês estarão colaborando com todas as distros e outros sistemas específicos, não apenas um ou outro brand.
A iniciativa é louvável, porém seria adequado que a equipe oficial de tradução do KDE tivesse sido informada sobre ela.
Helio Chissini de Castro
Contato primário do Projeto KDE
Brasil e América do Sul